- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /I. Decreta
- /1. Decreta senatus populique Coorum
- /A. Decreta honoraria
- /IG XII 4, 1, 26
1ἔδοξε τᾶι βουλᾶι καὶ τῶι δάμωι,
1Beschluss von Rat und Volk,
2γνώμα προστατᾶν· ἐπειδὴ Διο–
2nach Vorlage der Vorsteher: Da Diokles
3κλῆς Δαμάρχου Ἀκαρνὰν τετα–
3S.d. Damarchos, aus Akarnanien, als Offizier
4γμένος πα[ρὰ] βασιλεῖ Πτολεμαί–
4im Dienst bei König Ptolemaios,
5ωι πρότερόν τε καλῶς καὶ οἰκεί–
5seit langem stets gut und freundlich
6ως χρώμενος διετέλει καὶ κοιν[ᾶι]
6verkehrt mit dem Volk
7τῶι δάμωι καὶ ἰδίαι τῶμ πολιτᾶν
7insgesamt und privat mit den
8τοῖς ἐντυγχάνουσιν αὐτῶι καὶ
8ihn ersuchenden Bürgern, und
9νῦν τὰν αὐτὰν προαίρεσιν ἔχει
9jetzt dieselbe Gesinnung hegt
10καὶ τὰν εὔνοιαν τὰν ποτὶ τὸν
10und dasselbe Wohlwollen dem
11δᾶμον διαφυλάσσει, δεδόχθαι
11Volk gegenüber bewahrt, so möge
12τῶι δάμωι· ἐπαινέσαι τε αὐτὸν
12beschließen das Volk: dass man ihn belobige
13καὶ ἦμεν πολίταν τᾶς πόλιος
13und er Bürger der Stadt der
14τᾶς Κώιων καὶ ἐκγόνος μετέ–
14Koer sei, er und seine Nachkommen, und
15χοντας πάντων ὧμπερ καὶ τοὶ
15sie dieselben Rechte haben wie auch die
16ἄλλοι Κῶιοι, τοὶ δὲ προστάται ἐπι–
16übrigen Koer; die Vorsteher sollen
17κλαρωσάντω αὐτοὺς ἐς φυλὰν
17sie zulosen in Phyle
18καὶ τριακάδα καὶ πεντηκοστύν,
18und Dreißigschaft und Fünfzigschaft,
19ὁποίας δέ κα λάχωντι φυλᾶ̣[ς]
19und sie sollen Phylengenossen sein in der Phyle,
20εὔντω· τὸ δὲ ψάφισμ[α μισθω]–
20die sie sich erlosen; die Poleten sollen
21[σ]άντω τοὶ πωλη[ταὶ ἀναγρά]–
21verdingen, diesen Beschluss aufzuzeichnen
22[ψαι ἐς στά]λαν λιθ[ίναν – – –]
22auf eine steinerne Stele - - -
– – – – – – – – – – – – – – –
23
Konkordanz
SEG
- SEG XLVIII 1092
- SEG LVII 771(3)